تبليغاتX
Nawal Al Zoghbi's Fan Club Iran - Amana Translation

نام ترانه: امانة

نام آلبوم: معرفش لیه

شاعر: سمیر زکی

آهنگساز: محمود الخیامی

توزیع: خالد نبیل

لهجه: مصری

تهیه کننده: ملودی

سال انتشار: ۲۰۱۰

مترجم: مونا خانم

 

امانة لو فی یوم رحتوا لحبیبی ما تقلقوش راحته

خواهش میکنم اگر یه روزی رفتید پیش عزیز من آرامشو آسایش اونو بهم نریزید

مشتاقة انا لیه و بوسولی عینیه و هاتولی حاجة من ریحته

چرا دلم براش تنگ شده!؟ چشمانش را از طرف من ببوسید و از نفسش چیزی برای من بیارید (منظور همان خاک ره یار هست)

 

صالحونی علیه ده انا من بعدیه

من را با او آشتی بدید، من بعد از او 

بعد نجومی بالواحده لا عین بتنام و لا حتی سلام

ستاره ها رو یکی یکی میشمارم، و چشمام نمیخوابند و حتی آرامش هم ندارم 

ومش مرتاحة فی الوحده

و در تنهاییم هم آسوده خیال نیستم 

و لو غلطان انا سامحته

اگر او اشتباهی کرده من او را بخشیدم

 

خذولوا صوره من عندی و غرام من القلب والعین دی

عکس من رو برایش ببرید و همه ی عشقی که در قلب و چشمم هست 

بقالی سنین و طب اسال مین ده لا بیسال و لا بیعدی

سالهای سال برایم باقی میماند خب از کی بپرسم همه ی این چیزهایی رو که کسی درباره شون نپرسید و سراغی نگرفت

(کلیه "ق" ها "ء" و کلیه "ج" ها "گ" تلفظ میشوند)

+ نوشته شده در  چهارشنبه 27 بهمن1389ساعت 0:30  توسط شاهين |