تبليغاتX
Nawal Al Zoghbi's Fan Club Iran - Mouna Aynah Translation

 نام ترانه: منی عینه

نام آلبوم: معرفش لیه

شاعر: سامی الجمعان

آهنگساز: دکتر یعقوب الخبیزی

توزیع: حسام کامل

لهجه: خلیجی

تهیه کننده: ملودی

سال انتشار: ۲۰۰۹

مترجم: مونا خانم

 

منى عينه يقابلني وهمه بس يكلمني

آرزوی چشماش این هست که منو ببیند و همه ی همّ و غمش هم فقط این هست که با من حرف بزند

وحلمه صار بالدنيا يجيني و يعتذر مني

و رویاش تو دنیا این شده که بیاد پیشم و از من معذرت خواهی کند

بعد ما كنت اناديله يجرحني واعديله

من او را صدا میکردم و او مرا اذیت میکرد در حالیکه من او را میبخشم

جا اليوم اللي يتعذر و یمسح دمع منديله

یک روز می آید که او عذرخواهی بکند و اشکش را با دستمال پاک کند

 

غروره بنفسه و اعجابه

ذاتا" مغرور هست و همه چیز رو به خودش میگیرد و من این غرور را میپسندم

هوا اللي ذله و جابه

این غرور چيزي است كه او راخار کرد و پیش من آوردش

تغليه و دلاله كان مظاهر زيف كذابه

خودش اظهار میکنه که لوس و مغرور هست

سهر ليله علشاني

يك شب بخاطر من بيدار ماند

بكى حبي و ناداني

و بخاطر عشق من گريه کرد و من را صدا زد

و لاني في حياته الروح

برای اینکه من روح زندگی اش هستم

صعبه لو لحظه ينساني

برایش سخت هست که حتی یک لحظه هم من را فراموش کند

 

نعم بينت اسراره و عيشته على ناره

بله، اسرار و رازهای درونش برای من روشن شد و به خاطر همین در آتش عشق زندگی میکنه

و تركته بعدها حاير رضايا شاغل افكاره

و بعد از این او را سرگردان رها كردم و حالا راضی کردن من فکرش را مشغول کرده است

تحير و انشغل باله شقى بعدي و تعب حاله

پريشان است و ذهن و فكرش مشغول شده است و بعد از اینکه من او را ول کردم خیلی خسته شده است

نهايتها رجع ندمان بعد همه و ترحاله

در نهايت با پشيماني بعد از همه ی غصه خوردنهایش از سفرش باز خواهد گشت

+ نوشته شده در  شنبه 30 بهمن1389ساعت 0:0  توسط شاهين |